Il ne s'agit pas de choisir entre répondre aux préoccupations écologiques et respecter la Convention.
这不是在解决环境方面关切与维护《公约》之间作出取舍问题。
Vu que les ressources financières et humaines disponibles étaient limitées, l'ONUDC devait trouver un juste milieu entre répondre aux demandes d'assistance technique qui lui étaient adressées et traiter les nouveaux problèmes qui se faisaient jour.
他指出,由于财政和人力资源有限,毒品和犯罪问题办事处需要平衡兼顾如何目前技术援助请求作出回应和要求解决出现问题作出回应。
Comme il appartient en définitive à chacun d'entre eux de répondre aux besoins des rescapés, ils doivent eux-mêmes définir les objectifs qu'ils pourront ou devraient réaliser (en termes concrets et mesurables) et la manière de s'y prendre pour le faire.
援助受害者最终责任应该由其每个缔约国承担,它们必须确定能够或应该实现哪些目标(具体和可计量)和如何实现这些目标。
Il sera alors plus facile de faire correspondre des candidats avec des appels de candidatures ou des avis de vacance spécifiques et d'évaluer les dossiers des candidats afin de décider lequel d'entre eux répond le mieux aux besoins de l'Organisation.
这将有助于候选人与通用和特定空缺通知进行更有效匹配,也有助于候选人进行评价,以确定其最符合本组织条件要求。
L'absence de statistiques détaillées sur les réponses des États n'empêche pas de constater que nombre d'entre eux répondent bien plus souvent « non » que « oui » aux demandes de déploiement d'unités militaires constituées dans des opérations de maintien de la paix dirigées par l'ONU.
虽然没有有关回应详细统计资料,许多会员国都“拒绝”调遣建军事部队参与联合国领导维和行动,次数远远多于它们“答应”次数。
Le cinquième et dernier point est l'établissement des relations de bon voisinage et de coopération entre les parties palestinienne et israélienne de manière à répondre aux intérêts égaux des deux parties dans les domaines du développement, du progrès, de la souveraineté et du respect mutuel.
第五,即最后一点是,以符合双方在发展、进步、主权和相互尊重方面平等利益方式在巴勒斯坦和以色列之间建立睦邻与合作关系。
Les poignantes images de ces derniers jours restent gravées dans nos consciences: le petit enfant palestinien mort sous les balles près de son père, les deux soldats israéliens tués par une foule, les affrontements entre ceux qui répondaient avec des balles à ceux qui leur lançaient des pierres, et la tentative de destruction d'un lieu saint pour un peuple.
近日动人形象仍然深深地刻在我们印象:一名巴勒斯坦小男孩在父亲身边被子弹打死;两名以色列士兵被暴徒杀害;扔石头和用子弹飞两方之间抗;以及破坏一个民族圣地企图。
Sur les pays figurant présentement sur la liste des pays les moins avancés, 39 d'entre eux répondent aux trois critères d'inclusion, 3 autres (Bangladesh, Érythrée et Madagascar) ont un revenu très bas mais se sont révélés être seulement modérément exposés aux chocs extérieurs, les 6 pays restants (Cap-Vert, Guinée équatoriale, Libéria, Samoa, Tuvalu et Vanuatu) présentent un PIB par habitant supérieur au seuil des pays à faible revenu, mais sont maintenus sur la liste car ils souffrent d'une grande vulnérabilité économique et de faibles niveaux de développement de leurs ressources humaines.
目前列入名单国家(见表),有39个符合列入所有三项标准;另有三个(孟加拉国、厄立特里亚和马达加斯加)是收入很低国家,经济上只度受到外来冲击;其余6个国家(佛得角、赤道几内亚、利比里亚、萨摩亚、图瓦卢和瓦努阿图)人均国内总产值水平高于低收入类别,但因为高度经济脆弱性或人力资源发展水平低,因而仍然留在最不发达国家名单内。
L'Ambassadeur Ziyal a veillé à ce que la demande de modification du Plan émanant de la partie chypriote turque ne s'attache qu'à un petit nombre de dispositions visant entre autres à répondre aux intérêts de la Turquie en matière de sécurité, à renforcer les attributions de la partie chypriote turque pour restreindre la possibilité pour les Chypriotes grecs de vivre, de faire du commerce ou d'acquérir des propriétés dans la partie nord de l'île; et à donner les moyens à son gouvernement d'agir de façon indépendante dans des domaines qui auraient dû être exclusivement du ressort fédéral.
齐亚尔大使认为土族塞人一方重点应集在几个条款上,他要求计划做出修改:以符合土耳其安全利益;加强土族塞人组成邦权力,以限希族塞人在那里生活、经商或获得财产;并使其政府有权在应纯属联邦政府管辖领域内独立行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。